Infos über Lettland
Kulturpolitik in Lettland
Bildung und Kultur haben in Lettland traditionell einen hohen Stellenwert. Die Erwartungen, die an die deutschen Bildungs- und Kulturmittler gestellt werden, sind daher ebenfalls hoch. Vor allem bei der Förderung der deutschen Sprache und im Hochschulbereich wird von Seiten der lettischen Regierung und lettischer Institutionen ein weiterhin aktives und großzügiges Engagement Deutschlands erhofft. Von den deutschen Kulturtagen im Mai 2008 verspricht man sich Kunst auf höchstem Niveau.Deutsch-lettische Kulturprojekte finden größtenteils über die direkte Zusammenarbeit von deutschen und lettischen Institutionen, vor allem auf Städte- und Gemeindeebene, z.B. zwischen Theatern, Opern, Orchestern, Chören und Museen, statt.
Das Goethe-Institut Riga bietet Film-, Theater-, Musik- und Literaturprojekte, Ausstellungen und Vorträge sowie Veranstaltungen der Lehrerfortbildung und Sprachkurse an.
Im Jahr 2006 wurden 156 Veranstaltungen im Kultur- und Fortbildungsbereich realisiert, Sprachkurse für 1.314 Teilnehmer und Deutschprüfungen für 66 Teilnehmer durchgeführt. Es wurden 38 Stipendien für Deutschland- und Deutschlernaufenthalte vergeben.
Eine lettische Übersetzerin stellt sich vor:
Skaidrite Javojss M. A. - BDÜAnschrift
Junkers-Ring 7
D-75015 Bretten
Internet: http://www.lettischdirekt.de
E-Mail: info@lettischdirekt.de
weitere Informationen:
Ausbildung, Studium und Fortbildung:
1972 Abitur des neusprachlichen Zweigs am Gymnasium St. Ursula, Freiburg/Brsg., Großes Latinum
1974 - 1979 Studium der Chemie, Universität Freiburg/Brsg. und der Sprachen Russisch und Französisch, Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg
1984 - 1985 Übersetzerlehrgang für Spanisch, AKAD, Stuttgart, Intensivsprach- und Literaturkurse, Colegio de España, Salamanca, staatliche Übersetzerprüfung Spanisch, Staatliches Prüfungsamt, Darmstadt
1986 - 1991 Studium der Romanistik/Skandinavistik/Lateinamerikanistik, Intensivsprachkurs Portugiesisch, Centro Internacional de Línguas, Lissabon
1991 Magisterprüfung in den Fächern Romanistik, Skandinavistik, Lateinamerikanistik mit Prädikat, Universität Frankfurt am Main, 2002 Magisterprüfung im Fach Vergleichende Sprachwissenschaften, Universität Frankfurt am Main, seit 1986 regelmäßige Fortbildung für Kursleiter/-innen und mehrfaches Prüfertraining des Volkshochschulverbandes Hessen und des Goethe-Instituts in Hessen und Rom
Lettisch Übersetzer suchen
Seit dem Beitritt Lettlands zur Europäischen Union ist der Übersetzungsbedarf aus dem Lettischen in andere Sprachen und vor allem in das Deutsche in den letzten Jahren enorm gestiegen.
Grund dafür ist der damit verbundenen Ausweitung von Handel und Industrie.
So machen Übersetzungen aus dem wirtschaftlichen und juristischen Bereich einen großen Teil der Aufträge für Übersetzer aus.
Besonders Freiberufler sind dabei gefragt und in der Regel herrscht kein Mangel an Aufträgen.
Durchsuchen Sie jetzt unsere Datenbank
Sie haben verschiedene Möglichkeiten einen freiberuflichen Übersetzer zu finden:
Einfache Suche nach einem lettischen Übersetzer
Mit der einfachen Suche können Sie einen Übersetzer nach Sprachkombination, Ort, Bundesland und Land finden.
Erweiterte Suche nach lettisch Übersetzer
Mit der erweiterten Suche können Sie mit Hilfe von Standardkriterien den für Sie passenden Übersetzer für Ihre Übersetzung finden
Stichwortsuche nach einem lettischen Übersetzer
Die Stichwortsuche listet alphabetisch die spezifischen Kenntnisse der Übersetzer auf.
Standortsuche nach einem lettischen Übersetzer
Die Standortsuche ermöglicht Ihnen schnell und treffsicher einen Übersetzer in Ihrer Umgebung oder in Lettland zu finden
Von Vorteil ist es, wenn der Übersetzer neben den perfekten Sprachkenntnissen etwas zusätzliches Wissen in dem Fachgebiet, auf dem er tätig ist, vorweisen kann. Sollen also zum Beispiel juristische Texte übersetzt werden, ist eine spezielle Fachterminologie nötig, um die Fehlerfreiheit zu garantieren.
Es muss immer der Sinn des Originals erhalten bleiben, wenn ein Text übersetzt wird.
Deutsche Hochschulen verzeichnen seit mehreren Jahren einen verstärkten Zuwachs an Studenten aus dem Baltikum. Daher sind einige Hochschulen bereits dazu übergegangen, einen Übersetzer anzustellen oder sie arbeiten zumindest mit festen Übersetzern regelmäßig zusammen.
Es müssen vor allem Zeugnisse und Beurteilungen vom Lettischen in das Deutsche und umgekehrt übersetzt werden.
Für amtliche Beurkundungen und Zeugnisse, die beglaubigt werden müssen, kommt aber nur ein beeidigter Übersetzer in Frage, der in der Regel an Gerichten oder für diese tätig ist.
Lettisch ist eine Sprache des Baltischen Sprachenstamms ist (wie auch die litauische und preußische Sprache). Die slawischen Sprachen haben keine Ähnlichkeit zur lettischen Sprache - sowohl grammatisch als auch bezogen auf Satzkonstruktion, Schreibweise und Aussprache.
Die lettische Sprache
Lettisch ist neben dem Litauischen und dem Estnischen die einzige, noch aktiv gebräuchliche Sprache des Baltikums.Lettisch ist in Lettland die einzige Landes- und Amtssprache. Und das schon seit 1919, dem Jahr in dem Lettland zum ersten Mal als Republik Lettland deklariert wurde. Nach Ende der sowjetischen Besatzung 1941, wurde die Lettische Sprache zur zweiten Staatsprache erklärt, aber seit der zweiten Unabhängigkeits-Erklärung aus 1991 ist die Lettische Sprache wieder die Hauptsprache in Lettland.
Lettisch ist ferne die Wirtschaftssprache. Es wird sowohl auf der Straße gesprochen, sowie in Behörden. Die meisten älteren Einwohner beherrschen Russisch als zweite Sprache oder Muttersprache.
Bis heute sind Ähnlichkeiten mit dem Litauischen vorhanden, was an der Herkunft der Sprache liegt. Lehnwörter werden vor allem aus dem Deutschen aufgenommen, aber auch aus dem Schwedischen, dem Russischen und besonders in den letzten Jahren aus dem Englischen.
Diese werden dem Lettischen in Schreibweise und Aussprache angepasst, so dass teilweise nur noch der Wortstamm auf die eigentliche Herkunft des Wortes schließen lässt.
