Startseite-Übersetzer >> Das Übersetzen > interkulturelle Kommunkation

Die interkulturelle Kommunikation

Übersetzer müssen nicht nur die Kommunikation zwischen den Sprachen ermöglichen, sie müssen auch zwischen den Kulturen vermitteln können.
Es ist für sie daher überaus wichtig, den Begriff der Kultur und der interkulturellen Kommunikation zu kennen.
Gerade die Bezeichnung Kultur kann auf so vielen verschiedenen Ebenen verwendet werden, dass eine genaue Definition unmöglich erscheint.
Für den Übersetzer sind all jene Punkte interessant, die als spezifische Unterscheidungsmerkmale der einzelnen Gruppen dienen können.
Der Begriff Kultur lässt sich für Übersetzer als all das definieren, was wissenswert in Bezug auf die Ausgangs- und die Zielgesellschaft ist.
So kann der Übersetzer beurteilen, wo sich einzelnen Personen so verhalten, wie es von ihnen erwartet wird und wo sie von den gesellschaftlichen Normen abweichen.
Der Übersetzer kann sich durch dieses Wissen gesellschaftskonform verhalten, er kann seine eigenen Erwartungen anpassen und, wenn er sich nicht konform den Erwartungen der Gesellschaft verhält, die möglichen Konsequenzen abschätzen.
Der Sprachmittler ist somit in der Lage, sich in die Zielgruppen einzufühlen und auch seine eigenen Texte wie ein Einheimischer wahrzunehmen.

der Übersetzer und die interkulturelle kommunikation

Übersetzer für interkulturelle Kommunikation suchen

Heutzutage ist die Trennung von Ausgangs- und Zielgruppen allerdings nicht immer so klar möglich.
Das gilt zum Beispiel für Migranten, die in der zweiten oder dritten Generation in einer Kultur leben und bei denen sich die typischen Verhaltensweisen und Erwartungen vermischt haben.
Hier kommt der Begriff der Kommunikation ins Spiel. Diese wird nicht nur durch das Gesagte deutlich, sondern auch durch Mimik und Gestik, durch Kleidung und Bewegung, durch das gesamte Verhalten.
Hier stimmt nicht immer überein, was der Kommunizierende aussendet und was dann beim Empfänger tatsächlich ankommt.
Der Sprachmittler muss also immer in der Lage sein, auch sein eigenes Verhalten und seine Texte mit den Erwartungen und Anforderungen der Zielkultur zu vergleichen und sein persönliches Verhalten zu analysieren.

Es muss stets versucht werden, den jeweiligen kulturellen Hintergrund zu erforschen.

Durchsuchen Sie jetzt unsere Datenbank
Sie haben verschiedene Möglichkeiten einen freiberuflichen Übersetzer zu finden:

Einfache Suche nach einem Übersetzer

Mit der einfachen Suche können Sie einen Übersetzer nach Sprachkombination, Ort, Bundesland und Land finden.

Erweiterte Suche nach Übersetzer

Mit der erweiterten Suche können Sie mit Hilfe von Standardkriterien den für Sie passenden Übersetzer für Ihre Übersetzung finden

Stichwortsuche nach einem Übersetzer

Die Stichwortsuche listet alphabetisch die spezifischen Kenntnisse der Übersetzer auf.

Standortsuche nach einem Übersetzer

Die Standortsuche ermöglicht Ihnen schnell und treffsicher einen Übersetzer in Ihrer Umgebung oder in zu finden