Startseite-Übersetzer >> dänisch Übersetzer

Infos über Dänemark

Suche nach dänischem Übersetzer in Kopenhagen schwedisch Übersetzer in Malmö finden Übersetzer für schwedisch deutsch suchen deutsch Übersetzer gesucht

Dänemark ist ein Königreich zu dem auch die Färöer und Grönland gehören.

Wo wird noch Dänisch gesprochen?

Die dänische Sprache wird von ca. 5 Millionen Menschen in Dänemark gesprochen, außerdem auf den Färöer sowi auf Grönland. In Schleswig-Holstein ist sie eine gestzlich geschützte Minderheitensprache.
Obwohl dänisch vom Wortschatz her stark vom Niederdeutschen beeinflusst ist, ist die Sprachgrenze zu den deutschen Dialekten in linguistischer Hinsicht keine fließende, sondern eine harte.
Diese verlief historisch auf einer Linie Eider - Treene - Eckernförde. Seit dem hohen Mittelalter setzte sich jedoch auch nördlich der Eider die deutsche Sprache immer stärker durch.
Heute ist die deutsch-dänische Grenze zugleich Sprachgrenze.

Eine dänische Übersetzerin stellt sich vor:

Melanie Schirdewahn M.A. – TATORT TEKST
Anschrift
Grimmstr. 7
D-50823 Köln
Telefon: 0221 5594800
Internet: http://www.tatort-tekst.de
E-Mail: ms@tatort-tekst.de
weitere Informationen TATORT TEKST Übersetzungen aus dem Dänischen, Englischen und Schwedischen Deutsches Lektorat und Korrektorat sowie Buchproduktion Leistungen Übersetzung: Kompetente, stilsichere und kreative Übersetzungen von: • literarischen und journalistischen Texten • Kochbüchern, Sachbüchern und Kinder-/Jugendliteratur • Texten aus den Bereichen Kunst, Tourismus, Lifestyle u. Ä. aus dem Dänischen, Englischen und Schwedischen ins Deutsche.

Dänisch Übersetzer suchen

Das Zusammenwachsen Europas hat dazu geführt, dass auch Übersetzer der dänischen Sprache häufiger gefragt sind, als zu früheren Zeiten.

Sie erlernen an Fachakademien und Hochschulen die Sprache, einige zugelassene Übersetzer sind auch Muttersprachler.
Letztere haben es natürlich leichter, die Besonderheiten der dänischen Sprache beim Übersetzen eines Textes zu erkennen und richtig anzuwenden. Grammatikalische Besonderheiten müssen beachtet werden.

Dazu gehört zum Beispiel, dass der Passiv einfach durch das Anhängen eines "s" gebildet wird.

Sämtliche charakteristischen Eigenheiten der Sprache müssen von einem Übersetzer beherrscht werden, damit er in der Lage ist, einen vorliegenden Text inhaltlich und auch grammatikalisch und orthografisch richtig zu übersetzen..

Durchsuchen Sie jetzt unsere Datenbank
Sie haben verschiedene Möglichkeiten einen freiberuflichen Übersetzer zu finden:

Einfache Suche nach einem dänischen Übersetzer

Mit der einfachen Suche können Sie einen Übersetzer nach Sprachkombination, Ort, Bundesland und Land finden.

Erweiterte Suche nach dänischen Übersetzer

Mit der erweiterten Suche können Sie mit Hilfe von Standardkriterien den für Sie passenden Übersetzer für Ihre Übersetzung finden

Stichwortsuche nach einem dänischen Übersetzer

Die Stichwortsuche listet alphabetisch die spezifischen Kenntnisse der Übersetzer auf.

Standortsuche nach einem dänischen Übersetzer

Die Standortsuche ermöglicht Ihnen schnell und treffsicher einen Übersetzer in Ihrer Umgebung oder in Dänemark zu finden

Besonders in wirtschaftlichen Unternehmen werden häufig Übersetzer für die dänische Sprache benötigt.
Hier kommen sie bei Verhandlungen als Übersetzer zwischen zwei Partnern zum Einsatz oder bringen einen vorliegenden Text, wie zum Beispiel einen Vertrag, in die jeweils andere Sprache.

Daher ist es für den Übersetzer nicht ganz unwichtig, sich auch in bestimmten juristischen Bereichen auszukennen, beziehungsweise vor allem die Fachtermini zu beherrschen. Schließlich muss der übersetzte Text auch in der neuen Sprache den gleichen Kontext haben, wie im Original.



Neben Wirtschaftsunternehmen beschäftigen auch öffentliche Einrichtungen Übersetzer für das Dänische. Das ist beispielsweise der Fall, wenn verschiedene Einrichtungen eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit anstreben oder es bestimmte Regelungen und Gesetze gibt, die miteinander verbundene Länder teilen, wie das bei Deutschland und Dänemark der Fall ist.

Die dänische Sprache

Insgesamt sprechen ungefähr fünf Millionen Menschen die dänische Sprache, sie ist nicht nur in Dänemark beheimatet, sondern wird zum Beispiel auch im Norden Deutschlands von einer kleinen Minderheit gesprochen.

Sie weist einige Charakteristika auf, die es Ausländern häufig schwer macht, die dänische Sprache zu erlernen.

Besonders bekannt ist der Stoßton, bei dem die Stimmbänder abgebremst werden. Dieses Ausdruckselement kommt in anderen Sprachen nur selten vor und kann teilweise wie ein Staccato klingen. Generell ist die Aussprache des Dänischen recht schwierig, ebenso das Schriftbild.

Hier sind genaue Kenntnisse erforderlich, denn vom geschriebenen dänischen Wort kann man nur schwer auf die Aussprache schließen. Weiche Verschlusslaute sind ein weiteres Merkmal der Sprache.

Weitere Informationen über dänisch Übersetzer: Kopenhagen