Artikel-Schlagworte: „Bolivíen“

Spanisch Übersetzer

Sonntag, 31. Juli 2011



Spanisch
ist, wie viele andere Sprachen auch, eine lebendige Sprache.
Somit ist der Sprachstil bei den Übersetzungen von oder in die spanische Sprache immer mordern und vor allem aktuell.
Auch hier ist es notwendig, als spanischer Übersetzer bei den immer stärker werdenden Geschäftsbeziehungen in spanischsprachigen Ländern die Texte so genau wie möglich und ohne Sinnverlust zu übersetzen.

Übersetzungen in Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch erfolgen meist im Bankbereich, im Versicherungsbereich, in der Automobilindustrie, im Vertrieb bzw. Verkauf, im Flugzeugbau und in der Raumfahrt, in der Metallindustrie, in der Softwäreentwicklung oder auch im Baugewerbe.

Aber auch juristische Texte, Werbetexte oder Finanzberichte werden sowohl vom als auch ins Spanische übersetzt. Meist sind die Übersetzer Muttersprachler, die aufgrund ihrer fachlichen Kenntnisse Texte sowohl inhaltlich als auch fachlich korrekt übersetzen.

Spanisch gehört zu den romanischen Sprachen und wird vor allem in Spanien sowie in Nord- und Südamerika und Afrika gesprochen, wo oft regionale Dialekte vorhanden sind. So finden Sie beispielsweise spanische Übersetzer in Argentinien, Mexiko, Chile, Bolivien und Peru.

Als spanisch Übersetzer muss man wissen, dass es – außer für Subjekt- und Objektformen der Pronomen – kein lateinisches Kasussystem gibt.
Auch die Grammatik (Unterteilung der Nomen nach Geschlechtern in feminin und maskulin, Anhang der s-Endungen für Plural, etc.) ist wichtig für eine fehlerfreie Übersetzung in bzw. aus der spanischen Sprache.

Zu den wichtigen Voraussetzungen für die Übersetzungen zählt die gute Allgemeinbildung, die Fähigkeit der Einarbeitung in bestimmte Fachgebiete sowie die sichere Beherrschung von Mutter- und Fremdsprache. Erlernen kann man spanisch an Universitäten im In- und Ausland