Startseite-Übersetzer >> Fachübersetzer > Medizin > Medizintechnik

Produkte und Geräte der Medizintechnik

Technische Produkte für Krankenpflege, Körperpflege und Krankenhygiene, Krankenversorgungs- und medizinische Bedarfsartikel,
Maschinen und Geräte für die Pharmaindustrie, Pharmaforschung und Medizintechnik,
Einrichtung und Ausstattung von medizinischen Einrichtungen wie Operationssäle, Arztzimmer und medizinischen Behandlungsräume,
technische Einrichtungen und Ausstattungen für Kranken- und Kurhäuser,
Instrumente und Geräte für Veterinärmedizin und Tierzucht,
Forschung, Entwicklung, Konstruktion und Ingenieurdienstleistungen für die Medizintechnik,
Laborausstattung und Laborbedarf im Bereich der Medizin,
Medizinische Artikel, Instrumente, Geräte und Einrichtungen,
Nuklearmedizin, PET;
Physikalische und biologische Medizin (Untersuchungs-, Behandlungs- und Messgeräte),
Strahlendiagnostik und -therapie,
Werkstoffe und Halbfabrikate für medizinische Artikel, Geräte, Instrumente und Einrichtungen.

Bildgebende Diagnostik

Medizinische Geräte der bildgebenden Diagnostik gehören zu den am häufigsten verwendeten und kompliziertesten Medizinprodukten in einem Krankenhaus.

Je nach darzustellendem Gewebe kommen unterschiedliche Verfahren mit oder ohne Kontrastmittel zum Einsatz.
Die einzelnen Verfahren erlauben es strukturelle und/oder funktionelle Informationen zu erhalten. Beispiele sind hier:
Ohne ionisierende Strahlung:
- Sonografie (Ultraschall)
- Magnetresonanztomographie (MRT)

Mit
ionisierenden Strahlen:- Röntgen
- Computertomographie (CT)
- Mammografie
- Angiografie
- Nuklearmedizin
- Szintigraphie
- Positronen-Emissions-Tomographie (PET)

Übersetzer für Medizintechnik suchen

Unter der Bezeichnung Medizintechnik wird im Allgemeinen eine Umlegung der Regeln und Grundsätze einer Ingenieurwissenschaft auf das Gebiet der Medizin verstanden.

Dabei werden Kenntnisse aus verschiedenen Bereichen miteinander kombiniert, wie zum Beispiel Kenntnisse aus dem technischen Bereich, welcher etwa bei medizinischen Geräten Anwendung findet.
Probleme und Entwicklungen auf dem technischen Gebiet werden mit der Sachkenntnis der Ärzte kombiniert.
Im Bereich der Medizintechnik werden häufig Übersetzungen benötigt, wobei solche in die englische Sprache und aus derselben die häufigsten Übersetzungen darstellen. Die einzelnen technischen Geräte, wie zum Beispiel Röntgen- oder Ultraschallgeräte werden seitens des Herstellers mit Beschreibungen ihrer Anwendungsmöglichkeiten, ihrer Funktionsweise und anderen wichtigen Punkten ausgestattet.
Da der Vertrieb aber meist nicht national beschränkt ist, werden die Übersetzungen für sämtliche Länder, in denen die medizintechnischen Geräte verkauft werden sollen, benötigt.
Es sind somit in der Regel hauptsächlich die Hersteller, die Übersetzungen von Bedienungsanleitungen und Produktbeschreibungen in Auftrag geben.
Es handelt sich dabei immer um sachliche Texte, die mit technischen Details ausgestattet sind.
Ein Übersetzer muss hier also Wissen aus verschiedenen Gebieten mitbringen. Er muss zum Beispiel bei einer Bedienungsanleitung die medizinische Terminologie beherrschen, wenn Einsatzgebiete für das jeweilige Gebiet oder mögliche Anzeigen, die auf eine bestimmte Erkrankung hindeuten können, beschrieben werden sollen.

übersetzer für Medizintechnik suchen
Übersetzer für Medizintechnik suchen

Der Übersetzer muss aber auch ein gewisses Maß an technischem Verständnis mitbringen, um die Übersetzung verständlich formulieren zu können. Dafür ist es wichtig, dass er Begriffe und Bezeichnungen aus dem technischen Bereich beherrscht. Übersetzer der Medizintechnik haben es häufig mit weitaus kürzeren Texten zu tun, als Übersetzer anderer Texte.
Die kurzen Texte sind aber meist sehr kompakt geschrieben, das heißt, es werden innerhalb weniger Sätze sehr viele Informationen gegeben, die in der Übersetzung deutlich werden müssen.

Weitere Beiträge zur Thema Übersetzer für Medizin:
Medizintechnik | Pharmazie | Orthopädie | Kardiologie | Rechtsmedizin | Forschung Medizin


Durchsuchen Sie jetzt unsere Datenbank
Sie haben verschiedene Möglichkeiten einen freiberuflichen Übersetzer zu finden:

Einfache Suche nach einem Übersetzer

Mit der einfachen Suche können Sie einen Übersetzer nach Sprachkombination, Ort, Bundesland und Land finden.

Erweiterte Suche nach Übersetzer

Mit der erweiterten Suche können Sie mit Hilfe von Standardkriterien den für Sie passenden Übersetzer für Ihre Übersetzung finden

Stichwortsuche nach einem Übersetzer

Die Stichwortsuche listet alphabetisch die spezifischen Kenntnisse der Übersetzer auf.

Standortsuche nach einem Übersetzer

Die Standortsuche ermöglicht Ihnen schnell und treffsicher einen Übersetzer in Ihrer Umgebung oder in zu finden