Startseite-Übersetzer >> Textsorten > Industrievideo

Industrievideo: Übersetzung und Übersetzer

Industrievideos sind dafür gedacht, Unternehmen oder Dienstleistungen darzustellen.

Das gezeigte Bild wird dabei von Worten unterlegt, wobei darauf geachtet wird, dass der werbende Charakter stets vorhanden bleibt.
Fachmessen oder andere Präsentationen sind die Gelegenheiten, bei denen solche Industrievideos vorgestellt werden.

Für die Übersetzung eines Industrievideos gelten die gleichen Regeln, wie für die Übertragung anderer Texte auch.

In diesem Verzeichnis finden sich auch weitere Dienstleister aus dem Medienbereich wie Texter, Grafiker und Lektoren.

Durchsuchen Sie jetzt unsere Datenbank
Sie haben verschiedene Möglichkeiten einen freiberuflichen Übersetzer zu finden:

Einfache Suche nach einem Übersetzer

Mit der einfachen Suche können Sie einen Übersetzer nach Sprachkombination, Ort, Bundesland und Land finden.

Erweiterte Suche nach Übersetzer

Mit der erweiterten Suche können Sie mit Hilfe von Standardkriterien den für Sie passenden Übersetzer für Ihre Übersetzung finden

Stichwortsuche nach einem Übersetzer

Die Stichwortsuche listet alphabetisch die spezifischen Kenntnisse der Übersetzer auf.

Standortsuche nach einem Übersetzer

Die Standortsuche ermöglicht Ihnen schnell und treffsicher einen Übersetzer in Ihrer Umgebung oder in zu finden

Da der Text für ein Industrievideo von einem Sprecher auf Tonband gespeichert wird, muss der Text natürlich vom Übersetzer lesbar angefertigt werden. Darüber hinaus sollten Abkürzungen, die nicht als solche gesprochen werden, ausgeschrieben werden und die gesamte Rechtschreibung sollte stets vor der Abgabe einer Kontrolle unterzogen werden.
Klammern sollten nicht verwendet werden. Generell gilt also, dass der Text so aufgeschrieben werden muss, wie er auch gelesen oder gesprochen werden würde.
Industriefilme übersetzen

Wichtig ist zudem, dass die Übersetzung die zeitlichen Vorgaben des Originaltextes einhält, das bedeutet, einzelne Bildfolgen dürfen nicht überschnitten werden. Auch wenn eine Übersetzung in einer Sequenz länger ist als das Original, so dürfen eben keine neuen Bilder davon betroffen sein. Für den Sprecher im Tonstudio sind zudem ergänzende Angaben meist hilfreich, ebenso kann es von Vorteil sein, wenn der Übersetzung bei der Aufnahme im Studio selbst anwesend ist. Eventuelle Nachfragen können so vor Ort geklärt werden.
Insgesamt sind die Anforderungen an eine Übersetzung für ein Industrievideo also noch weitaus höher, als die für einen „normalen“ Werbetext.