Startseite-Übersetzer >> Fachübersetzer > Medizin > Kardiologie

Themen der Kardiologie

- die Erkennung und Behandlung von angeborenen und erworbenen Erkrankungen des Herzens, des Kreislaufs, der herznahen Gefäße und des Herzbeutels,
- die Beratung und Führung von Herz-Kreislaufpatienten in der Rehabilitation und die sozialmedizinische Beurteilung ihrer beruflichen Belastbarkeit,
die intensivmedizinische Basisversorgung,
- die Ultraschalluntersuchung des Herzens (z. B. Echokardiografie, Stressechokardiografie, Doppler- und Duplex-Echokardiografie, transösophageale Echokardiografie),
die diagnostische Links- und Rechtsherzkatheteruntersuchungen u. a. mit Koronarangiografie.

Eine Übersetzerin für Medizin stellt sich vor:

Redaktionsbüro Merz-Busch

Anschrift
Burgwedelkamp 17a
D-22457 Hamburg

Telefon: 040 - 559 44 83
Telefax: 040 - 55 98 39 16
Internet: http://www.merz-busch.de
E-Mail: Merz-Busch@t-online.de

M.A. in Politik/Geschichte, mehrjährige Erfahrung in Zeitungs- und Zeitschriftenredaktionen als Nachrichten-, Text- und Schlussredakteur, Dokumentar, Chef vom Dienst.

Seit 1985 selbstständig:
- Lektorat von Übersetzungen aus dem Englischen (Belletristik, Sachbuch, Wirtschaftssach- und -lehrbücher) und Übersetzungen (Englisch - Deutsch) für große Buchverlage
- Redaktion in QuarkXPress (Schwerpunkt Bildbände)
- Abwicklung von Buchprojekten, Herausgabe von Editionen
- Arbeit für Werbeagenturen (Schwerpunkt: Schlussredaktion von Kunden-/Mitarbeiterzeitschriften, Geschäftsberichten)
- Redaktion im medizinischen Bereich (u. a. Zeitschrift 'Kardiotechnik', Harrison: Innere Medizin)
- Übersetzung und Redaktion mehrerer Bücher zum Thema Indianer, Medizin.

Übersetzer für Kardiologie suchen

Die Kardiologie ist ein Teilbereich der Medizin, genauer gesagt, der Inneren Medizin.
Sie beschäftigt sich mit der Lehre vom Herzen, seinem Aufbau, der Beschaffenheit, der Funktionsweise und möglichen Krankheiten. Der Begriff ist innerhalb von Deutschland geschützt, das heißt, dass sich nur ein Mediziner mit entsprechender Ausbildung als Kardiologe bezeichnen darf.
Innerhalb der Kardiologie werden stetig neue Fachbeiträge und Erkenntnisse aus der Forschung veröffentlicht.
In Fachzeitschriften erscheinen zum Beispiel regelmäßig neue Artikel, die sich mit neuen Erkenntnisse, Behandlungsmöglichkeiten und Krankheitsformen aus dem Bereich der Kardiologie beschäftigen.
Viele Forscher veröffentlichen auch eigene Publikationen in Buchform, vor allem, wenn sie schon einen bestimmten Rang innerhalb der kardiologischen Gesellschaft besitzen, das heißt, wenn sie ein gewisses Ansehen unter den Medizinern genießen und ihr Wissen entsprechend wertvoll für andere Kardiologen ist.

Texte der Kardiologie übersetzen
Texte der Kardiologie übersetzen

Häufig arbeiten Kliniken, die über eine eigene Kardiologie verfügen, mit anderen Kliniken aus aller Welt zusammen.
Dies ist neben den eben genannten Möglichkeiten für eine Veröffentlichung eine andere Notwendigkeit für Fachübersetzungen. Häufig kommunizieren die Kooperationspartner auf Englisch, aber es werden auch andere Sprachen, wie Französisch oder Russisch, benötigt.
Für den Übersetzer bedeutet seine Tätigkeit eine enorme Verantwortung. Wird zum Beispiel ein Patient behandelt, was in Zusammenarbeit mit einem anderen Institut geschieht und wird ein Übersetzer für die Übertragung von Befunden und Behandlungshinweisen benötigt, so muss er die Ausgangstexte inhaltlich völlig fehlerfrei übertragen können, um Behandlungsfehler zu vermeiden.
Dafür ist nicht nur die genaue Kenntnis der Sprachen wichtig, aus denen und in die übersetzt werden soll, sondern der Übersetzer muss mit der kardiologischen Fachterminologie bestens vertraut sein. Lateinkenntnisse sind dabei ebenso wichtig, wie bestimmte technische Kenntnisse, falls die Behandlung mit Apparaten erfolgen soll, die aber noch beschrieben werden müssen.
Häufig arbeiten Übersetzer immer mit einem kardiologischen Institut zusammen, so dass sie mit dem jeweiligen Schwerpunkt innerhalb der Kardiologie bereits vertraut sind. Medizinische Fachübersetzer haben auch stets die medizinischen Wörterbücher und Lexika zur Hand.



Weitere Beiträge zur Thema Übersetzer für Medizin:
Medizintechnik | Pharmazie | Orthopädie | Kardiologie | Rechtsmedizin | Forschung Medizin


Durchsuchen Sie jetzt unsere Datenbank
Sie haben verschiedene Möglichkeiten einen freiberuflichen Übersetzer zu finden:

Einfache Suche nach einem Übersetzer

Mit der einfachen Suche können Sie einen Übersetzer nach Sprachkombination, Ort, Bundesland und Land finden.

Erweiterte Suche nach Übersetzer

Mit der erweiterten Suche können Sie mit Hilfe von Standardkriterien den für Sie passenden Übersetzer für Ihre Übersetzung finden

Stichwortsuche nach einem Übersetzer

Die Stichwortsuche listet alphabetisch die spezifischen Kenntnisse der Übersetzer auf.

Standortsuche nach einem Übersetzer

Die Standortsuche ermöglicht Ihnen schnell und treffsicher einen Übersetzer in Ihrer Umgebung oder in zu finden